Mettre ensemble: Une entrevue avec Mark Ogge

Spiegelworld artist Mark Ogge
Melbourne artiste Mark Ogge a été l'artiste officiel de Spiegelworld depuis ses débuts à New York en 2006. Pour célébrer cette réussite fabuleuse, Spiegelworld présente une exposition exclusive de son travail incroyable pour coïncider avec leur courant – et finale,,en,Melbourne saison de EMPIRE sur le toit de la Couronne,,en,Nous avons eu une conversation rapide avec Mark au sujet de son processus artistique,,en,l'exposition et la magie derrière les œuvres qu'il crée,,en,Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur votre relation avec Spiegelworld,,en,Spiegelworld m'a demandé de créer de nouvelles illustrations pour chacune de leurs saisons depuis,,en,La vision créative de leurs spectacles a été un formidable déclencheur pour réinterpréter les thèmes du cirque,,en,le vaudeville et les mondes théâtraux qui m'ont toujours fasciné,,en,Que pouvons-nous attendre de The Art of Spiegelworld,,en,Il suit le travail que j'ai fait pour les spiegeltents,,en,qui sont tout à fait distinctes de mes œuvres d'art non commandées,,en,Ils sont peuplés de personnages vaguement basés sur la commedia dell'arte,,en,Cabaret et cirque de Weimar,,en – Melbourne season of EMPIRE on the Rooftop at Crown.

We had a quick chat with Mark about his artistic process, the exhibition and the magic behind the works he creates.

Can you tell us a little about your relationship with Spiegelworld?

Spiegelworld has asked me to create new artwork for each of their seasons since 2006. The creative vision of their shows has been a fantastic trigger for me to reinterpret the themes of circus, vaudeville and the theatrical worlds that have always fascinated me.

What can we expect from The Art of Spiegelworld?

It tracks the work I’ve done for the spiegeltents, which are quite distinct from my non-commissioned artworks. They are populated by characters loosely based on commedia dell’arte, vaudeville, Weimar cabaret and circus, et ont quelque chose d'un sentiment d'ancien monde pour eux,,en,Mais j'espère qu'ils ont aussi le sens d'être emblématiques et intemporels,,en,Avez-vous une pièce préférée dont vous êtes particulièrement fier,,en,C'est un dur,,en,Je suis très attaché au travail de conception original pour The Famous Spiegeltent,,en,C'était le premier que j'ai fait et c'est ce qui m'a poussé à vraiment construire cette partie de mon travail,,en,L'arche de New York pour le spectacle de Spiegelworld, Absinthe, est aussi une pièce très forte et a été un grand développement pour moi,,en,Qui sont vos plus grandes influences,,en,J'aime l'art de la renaissance au début,,en,et je pense que cela influence réellement tout mon travail,,en,Mais les inspirations plus directes pour cette exposition incluent Picasso et Tiepolo,,en. But I hope they also have a sense of being iconic and timeless.

Do you have a favourite piece you are particularly proud of?

That’s a tough one! I’m most attached to the original design work for The Famous Spiegeltent. It was the first one I did and is what prompted me to really build this strand of my work. Le 2007 New York archway for Spiegelworld’s show Absinthe is also a really strong piece and was a big development for me.

Who are your biggest influences?

I love early renaissance art, and I think it actually influences all of my work. But more direct inspirations for this exhibition include Picasso and Tiepolo, Les mini-théâtres en papier du XVIIIe siècle de Martin Engelbrecht et le célèbre théâtre diorama de Daguerre au début du XIXe siècle à Paris,,en,La pièce de résistance de l'exposition est un tridimensionnel,,en,diorama mécaniquement construit construit par votre équipe,,en,Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur ce projet,,en,Certaines de mes peintures précédentes ont été placées dans un espace théâtral,,en,Donc, l'idée était de créer cet espace de façon tridimensionnelle et de faire en sorte que les personnages entrent et sortent mécaniquement,,en,J'ai aimé l'idée de mécaniser les personnages et de les faire venir sur scène et de jouer,,en,Cela rappelait les anciens automates européens du 18ème siècle,,en,ou la façon dont les étapes étaient,,en,et sont toujours,,en,effectivement exploité mécaniquement,,en,La mécanisation était un vrai défi,,en,Il y a,,en,personnages,,en.

The pièce de résistance of the exhibition is a three-dimensional, mechanically operated diorama built by your team. Can you tell us a little about this project?

Some of my previous paintings were set in a theatrical space. So the idea was to actually create that space three-dimensionally and have the figures actually come on and off stage mechanically.

I loved the idea of mechanising the characters and making them come on and off stage and perform. It was reminiscent of the old European automatons of the 18th century, or the way stages were (and still are) actually operated mechanically.

The mechanisation was a real challenge. There are 23 characters, et la plupart exigent des moteurs séparés,,en,certains plus d'un,,en,Il est incroyablement difficile de faire bouger ces choses avec la précision requise,,en,Qu'est-ce que tu aimes chez EMPIRE et pourquoi les gens devraient-ils le voir?,,en,J'aime penser que mes propres œuvres créent un monde théâtral imaginatif magique pour que les gens puissent en profiter,,en,Mais EMPIRE le fait avec de vrais artistes et dans la belle atmosphère de Spiegelworld,,en,Les actes sont absolument incroyables,,en,et toute l'expérience est passionnante,,en,amusant et constamment surprenant,,en,Je le recommanderais à tout le monde,,en,L'art de Spiegelworld est exposé depuis,,en,Avril à Crown Melbourne,,en,tandis que la dernière saison de Melbourne de l'EMPIRE se termine,,en, some more than one. It’s incredibly difficult to make these things move with the precision required.

What do you love about EMPIRE and why should people see it?

I like to think my own works create a magical imaginative theatrical world for people to enjoy. But EMPIRE does this with real performers and in the beautiful Spiegelworld atmosphere. The acts are absolutely amazing, and the whole experience is exciting, fun and constantly surprising. I’d recommend it to anyone.


The Art of Spiegelworld is on show from 4-16 April at Crown Melbourne, while EMPIRE’s final Melbourne season finishes 11 mai.

Les commentaires sont fermés.